Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Ludwig Uhland * Bauernregel German Arg-1284-638 2012-11-01 22:01 Manfred only this remove
Manfred Retzlaff Kamparana regulo Esperanto 2012-12-12 Arg-1285-638 | MR-232-1b 2012-11-01 21:50 Manfred only this remove

Ludwig Uhland,
Bauernregel

 

Ludwig Uhland,
Kamparana regulo

 
    translated by Manfred Retzlaff
 
Im Sommer such’ ein Liebchen dir   Karulineton serĉu vi
Im Garten und Gefild!   Al vi en la somer’,
Da sind die Tage lang genug,   Dum longas tag’, mallongas nokt’
Da sind die Nächte mild.   Kaj mildas la aer’.
 
Im Winter muss der süße Bund   La dolĉa ligo, vintre jam
Schon fest geschlossen sein:   Firmigitendas ĝi,
So brauchst nicht lange stehn im Schnee   Por ke en neĝo kaj malvarm’
Bei kaltem Mondenschein.   Ne devu stari vi.
 
Author of this German poem is Ludwig Uhland
(*1787.04.26 - †1862-13-11).

Vidu la retejon
http://www.goethezeitportal.de/index.php?id=1714
Pri la aŭtoro vidu ankaŭ la vikipedian
retejon http://en.wikipedia.org/wiki/Ludwig_Uhland.
  Translation of the German poem "Bauernregel"
by Ludwig Uhland (*1787.04.26 -
†1862-13-11) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on
2012-12-12.