Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Al mia patrino Esperanto 1994-12 Arg-126-64 | MR-263-3a 2004-02-05 09:55 Manfred only this remove
Annette von Droste-Hülshoff * An meine Mutter German Arg-125-64 | MR-263-3a 2003-10-26 01:25 Manfred only this add

Annette von Droste-Hülshoff,
Al mia patrino

 
translated by Manfredo Ratislavo
 
Poemon belan emus fari mi
Pri via am’ kaj fideleco via
Volonte vekus mi talenton ĉi
Por glori vin per io poezia.
 
Sed kiom ankaŭ pripensadis mi
Kaj kiom ankaŭ mi la rimojn metis,
De l’ koro ondoj fluis super ĝi,
La artan konstruaĵon teren ĵetis.
 
Nun prenu tiun simplan donon ĉi,
Ĉi tiujn simplajn vortojn senornamajn.
Animon mian tutan donas mi
Kaj kune ĉiujn miajn sentojn amajn.
 
Translation of the German poem "An meine
Mutter" by Annette von Droste-Hülshoff
(*1797-01-10 - †1848-05-24) into
Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) on 1994-12.