Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Alexander Puschkin * Ex ungue leonem Russian Arg-1529-762 2013-01-06 13:32 Manfred only this remove
Martin Remané Ex ungue leonem German Arg-1531-762 2013-01-06 12:24 Manfred only this remove
Manfred Retzlaff Ex unue leonem Esperanto 1984 Arg-1530-762 | MR-151-1 2013-01-06 13:36 Manfred only this remove

Alexander Puschkin,
Ex unue leonem

 

Alexander Puschkin,
Ex ungue leonem

 

Alexander Puschkin,
Ex ungue leonem

 
translated by Manfred Retzlaff   translated by Martin Remané    
 
Elsputis foje kelkajn versojn mi   Ich spuckte neulich ein paar Verse aus   Недавно я стихами как-то свистнул
Kaj sen subskribo donis tiujn ĉi   Und gab sie ohne Unterschrift heraus;   И выдал их без подписи моей;
Al gazetulo ilin kritikanta,   Dem Zeitungsschuft, der sie dann kritisierte   Журнальный шут о них статейку тиснул,
Skribaĵon sian ankaŭ ne signanta.   Und sein Geschmier wie ich auch nicht signierte,   Без подписи ж пустив ее, злодей.
Utilis mia ŝmiraĉaĵ' al li   Ihm nutzte seine Jahrmarkts-Narretei   Но что ж? Ни мне, ни площадному шуту
Ne pli ol mia sekretad' al mi.   Nicht mehr als mir die Heimlichtuerei.   Не удалось прикрыть своих проказ:
Ekkonis li leon-ungegojn miajn   Wie er erkannte gleich des Löwen Krallen,   Он по когтям узнал меня в минуту,
Kaj same mi azen-orelojn liajn.   Sind mir des Esels Ohren aufgefallen.   Я по ушам узнал его как раз.
 
Translation of the Russian poem "Ex ungue
leonem" by Alexander Puschkin (*1799-05-26
- †1837-01-29) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on 1984.

Mi, Manfred Retzlaff, verkis tiun ĉi
esperantigon laŭ germanigo farita de
Martin Remané. Pri la poeto vidu la
vikipediejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Aleksandr_Pu%C5%9Dkin.
  Translation of the Russian poem "Ex ungue
leonem" by Alexander Puschkin (*1799-05-26
- †1837-01-29) into German by Martin
Remané.

Siehe auch: http://lyrikzeitung.com/tag/martin-remane/.
  Author of this Russian poem is Alexander
Puschkin (*1799-05-26 - †1837-01-29).

Vidu:
http://feb-web.ru/feben/pushkin/texts/push17/vol02/y21-394-.htm
kaj http://de.wikipedia.org/wiki/Alexander_Sergejewitsch_Puschkin.