Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Al la dianto Esperanto Arg-1565-781 2013-01-19 13:52 Manfred only this remove
Rudolf Alexander Schröder * An die Nelke [-] German Arg-1564-781 2013-01-19 14:03 Manfred only this remove

Rudolf Alexander Schröder,
An die Nelke

 

Rudolf Alexander Schröder,
Al la dianto

 
    translated by Manfredo Ratislavo
 
Argiope information:   Ho dianto, rozfratin',
The view of this version is restricted.   vi stel-cirklo ronda, vere
Presumably there are copyright issues.   firme kaj eĉ pli fiere
    vi ja scias fermi vin.
 
Author of this German poem is Rudolf
Alexander Schröder (*1878-01-26 -
†1962-08-22).

Pri la poeto vidu la vikipedian retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Rudolf_Alexander_Schr%C3%B6der.
  Vian koron montras vi;
    sed du flamoj ruliĝantaj,
    konvulsie langumantaj
    arde brulas super ĝi.
 
    Spic-odoron, fajron vi
    portas kvazaŭ el-infere,
    tamen ŝvebas en-aere1)
    kiel flirta papili'.
 
    Floras, kara amikin',
    ĉiam ĉe l' fenestro bele,
    akompanas vi fidele
    tra la tuta jaro min.
 
   
    Translation of the German poem "An die
Nelke" by Rudolf Alexander Schröder
(*1878-01-26 - †1962-08-22) into
Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04).

 
 
    1) aŭ:\\tamen ŝvebas vi leĝere\\kiel bela
papili'.