Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Al la luno Esperanto 1997 Arg-1568-783 | MR-302-1 2013-01-20 14:49 Manfred only this remove
Johann Wilhelm Ludwig Gleim * An den Mond German Arg-1567-783 2013-01-20 13:22 Manfred only this add

Johann Wilhelm Ludwig Gleim,
Al la luno

 
translated by Manfred Retzlaff
 
Lum' via de arĝent'
Lumanta en silent',
Ho luno, pens-amik',
Freŝigas min anime,
Dum mi rigardas vin,
Kaj vi alvidas min,
Starantan malproksime.
 
Ho kiu, kara lun',
Ekoloĝos post la nun',
Kaj rigardante vin
En tiu ĉi dometo,
Li loĝu en trankvil'
En la arĝenta bril'
Kaj vivu en kvieto.
 
Ke mi ja tiu ĉi
Ne estas, diras mi
Al vi, ho pens-amik'! -
Deziras mi trankvilon!
Konfidas mi al vi,
Ke konsoliĝas mi
Vidante vian brilon.
 
Translation of the German poem "An den
Mond" by Johann Wilhelm Ludwig Gleim
(*1719-04-02 - †1803-02-18) into
Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
on 1997.