export for printing: portrait (PDF)
landscape (PDF)
| [show only standard export formats]
additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Hausmann | * Kleine Welt | German | Arg-1830-914 | 2014-04-07 17:47 Manfred | only this remove | |
Manfred Retzlaff | Malgranda mondo | Esperanto | 2013-07 | Arg-1831-914 | 2013-07-31 14:01 Manfred | only this add |
Manfred Hausmann, |
Das Häuschen steht am Dorftor, wo die Hühner |
und Hunde durch die Heckenlücke kriechen. |
Ein Graben wässert kärglich das Spalier. |
Das kleine Fernster sieht nach Mitternacht. |
Der Vorrat wird im Freien aufbewahrt. |
Im Wohnraum ist die Darre selten voll. |
Was tut's? Die Dinge sind nicht klein noch groß. |
Der Sinn des Menschen macht sie erst dazu. |
Author of this German poem is Manfred Hausmann (*1898-09-10 - †1986-08-06). La poemo aperis en la libro "Hinter dem Perlenvorhang", Gedichte nach dem Chinesischen von Manfred Hausmann, Verlag S. Fischer, 1954. Pri la poeto vidu ankau la retejon http://de.wikipedia.org/wiki/Manfred_Hausmann. Manfred Hausmann verkis tiun ĉi poemon laŭ poemo verkita de la ĉina poeto Bo Djü-I / Bái Jūyì. Pri tiu vidu ankaŭ la vikipedian retejon https://en.wikipedia.org/wiki/Bai_Juyi#Famous_poems. |