Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Agnes B. Deans La Skaja boatkanto Esperanto Arg-2083-1027 2014-05-28 12:09 Manfred only this remove
Sir Harold Boulton * The Skye Boat Song English Arg-2082-1027 2015-01-21 17:49 Manfred only this remove

Sir Harold Boulton,
The Skye Boat Song

 

Sir Harold Boulton,
La Skaja boatkanto

 
    translated by Agnes B. Deans
 
Speed, bonnie boat, like a bird on the wing   Iru, boat', kiel bird' en flugad'
Onward, the sailors cry!   El nia sabla kaj',
Carry the lad that’s born to be King   Portu la princon mem en irad'
Over the sea to Skye.   Sur la ondar' al Skaj.
 
Loud the winds cry, loud the waves roar,   Bruas tondrad', blovas venteg',
Thunderclaps rend the air.   Saltas la ondegar',
Baffled our foes stand by the shore.   Haltas sen tim' pro la muĝeg'
Follow they will not dare.   Nia malamikar'.
 
..............................................   Ĉe la boat' muĝas la mar',
..............................................   Ocean' estas reĝa lit'.
..............................................   Lia lulil' estos l' ondar'
..............................................   Kaj Florin' gardos lin.1)
 
Many's the lad fought on that day   Granda homar, plena de fort'
Well the claymore could wield,   En la batalmaten',
When the night came silently lay   Antaŭ maten', jam en la mort'
Dead on Culloden’s field.   Kuŝis sur Kuloden'.2)
 
Burned are our homes, exile and death   Ne staras plu nia hejmar'
Scatter the loyal men.   Kaj dispeliĝis ĝi.
Yet ere the sword cool in the sheath   Tamen al ni, sia anar',
Scotland will rise again!   Karlo revenos li.3)
 
Author of this English poem is Sir Harold
Boulton (*1859 - †1935-06-01).

Pri la kanto vidu la retejon
http://www.educationscotland.gov.uk
scotlandssongs/primary/genericcontent_tcm4555681.asp
,
pri la verkinto al retejon
http://en.wikipedia.org/wiki/Sir_Harold_Boulton,_2nd_Baronet.
  Translation of the English poem "The Skye
Boat Song" by Sir Harold Boulton (*1859
- †1935-06-01) into Esperanto by
Agnes B. Deans.

Tiu ĉi kanto-traduko troveblas en
http://eo.wikisource.org/wiki/La_Skaja_Boatkanto.
Pri la origina kanto-versio vidu la retejon
http://www.educationscotland.gov.uk/scotlandssongs.
 
    1) Florin' = Flora,\\la heroino Flora MacDonald.
    2) = Culloden, la loko, kie la Jakobanoj
estis venkitaj en 1745.
    3) Karlo = Princo Charles Edward Stuart