export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Ludwig Emil Meier | Eltrinku la vinon | Esperanto | Arg-2090-1030 | 2014-05-30 10:37 Manfred | only this add | |
Manfred Retzlaff | Nun estu trinkata | Esperanto | 2014 | Arg-2265-1030 | 2015-01-28 00:00 Manfred | only this add |
Justinus Kerner | * Wohl auf noch getrunken | German | 1809 | Arg-2089-1030 | 2015-01-27 23:51 Manfred | only this remove |
Justinus Kerner, |
Wohl auf noch getrunken den funkelnden Wein! |
Ade nun, ihr Lieben, geschieden muß sein. |
Ade nun ihr Berge, du väterlich Haus, |
Es treibt in die Ferne mich mächtig hinaus. |
Die Sonne, sie bleibet am Himmel nicht stehn: |
Es treibt sie durch Länder und Meere zu gehn. |
Die Woge nicht hastet am einsamen Strand, |
die Stürme sie brausen mit Macht durch das Land. |
Mit eilenden Wogen der Vogel dort zieht, |
und singt in der Ferne ein heimatlich Lied. |
So treibt es den Burschen durch Wald und durch Feld |
zu gleichen der Mutter, der wandernden Welt. |
Da grüßen ihn Vögel, bekannt überm Meer, |
sie flogen von Fluren der Heimat hierher; |
Da duften die Blumen vertraulich um ihn, |
sie trieben vom Lande die Lüfte dahin. |
Die Vögel, die kennen sein väterlich Haus. |
Die Blumen einst pflanzt´ er der Liebe zum Strauß |
Und Liebe die folgt ihm, sie geht ihm zur Hand: |
so wird ihm zur Heimat das fernste Land. |
Author of this German poem is Justinus Kerner (*1786-09-18 - †1862-02-21), published 1809. Tiu ĉi kanto-teksto troviĝas en http://www.volksliederarchiv.de/text1950.html. La kanto estas aŭdebla en http://www.youtube.com/watch?v=nT5CaiMH3uU. La muziknotoj troviĝas en http://www.markomannenwiki.de/index.php?title=Wohlauf!_noch_getrunken. Pri la verkinto vidu la vikipediejon http://eo.wikipedia.org/wiki/Justinus_Kerner. |