export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Kay Borowsky | Die Rose | greka | Arg-2166-1073 | 2014-06-30 19:43 Manfred | only this add | |
N. N. 100 | La rozo | Esperanto | Arg-2164-1073 | 2014-06-30 19:08 Manfred | only this remove | |
Александр Сергеевич Пушкин | Роза | Russian | Arg-2165-1073 | 2014-06-30 19:18 Manfred | only this remove | |
Александр Сергеевич Пушкин | * Роза | Russian | Arg-2163-1073 | 2014-06-30 19:03 Manfred | only this add |
Александр Сергеевич Пушкин, | Александр Сергеевич Пушкин, | |
translated by N. N. 100 | translated by Александр Сергеевич Пушкин | |
Ne rozon Patosan, | Есть роза дивная: она | |
De ros' vivigitan, | Пред изумленною Киферой | |
Prikantas nun mi; | Цветет румяна и пышна, | |
Ne rozon Teosan, | Благословенная Венерой. | |
Per vin' aspergitan, | Вотще Киферу и Пафос | |
Verslaŭdas al vi: | Мертвит дыхание мороза - | |
Sed rozon feliĉan, | Блестит между минутных роз | |
Sur brusto velkintan | Неувядаемая роза... | |
De mia Elin'. . . | ||
Translation of the Russian poem "Роза" by Александр Сергеевич Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10) into Russian by Александр Сергеевич Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10). | ||
Translation of the Russian poem "Роза" by Александр Сергеевич Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10) into Esperanto by N. N. 100. |