Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Die Zufriedenheit Deutsch Arg-2189-1086 2014-08-24 11:54 Manfred nur diese entfernen
Christian Felix Weiße * Die Zufriedenheit Deutsch Arg-2187-1086 2014-08-27 13:54 Manfred nur diese hinzufügen
Manfred Retzlaff La kontenteco Esperanto 2014-08 Arg-2188-1086 2014-08-27 13:47 Manfred nur diese entfernen

Christian Felix Weiße,
Die Zufriedenheit

 

Christian Felix Weiße,
La kontenteco

 
übersetzt von Manfred Retzlaff   übersetzt von Manfred Retzlaff
 
wörtliche Ruckübersetzung    
 
Ruhig, milde fühle ich   Trankvile, milde sentas mi
Lebensfreuden ohne Kummer.   La vivoĝojojn sen ĉagreno.
Ungestört leuchtet mir   Senĝene lumas tie ĉi
ein Willkommen der Morgen.   Bonvenon la mateno.
 
Zufrieden, froh ist mein Herz,   Kontentas, gajas mia kor',
Es schlägt melodisch.   Ĝi daŭre batas melodie.
Angenehm ist der Schmerz,   Agrabla estas la dolor',
wenn ich leidenschaftlich weine.   Se ploras mi pasie.
 
Ich lache ja alle diese   Priridas mi ja ĉiujn ĉi
Helden, Blutvergießer, Fürsten aus.   Heroojn, sangverŝantojn, princojn.
Mit meinem Haus bin ich zufrieden,   Pri mia dom' kontentas mi,
ich brauche keine Provinzen.   Bezonas ne provincojn.
 
Es wüten ja gegen sich   Ja furiozas kontraŭ si
die großen Herren gleichsam wie Götter.   La grandsinjoroj kvazaŭ-diaj.
Aber brauchen sie mehr Raum,   Sed ĉu bezonas ili pli
in ihren Gräbern?   Da spac' en tomboj siaj?
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Die
Zufriedenheit" von Christian Felix Weiße
(*1726-01-28 - †1804-12-16) ins
Deutsche durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04).

 
 
 
    Übersetzung des deutschen Gedichtes "Die
Zufriedenheit" von Christian Felix Weiße
(*1726-01-28 - †1804-12-16) ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
in 2014-08.

Tiu ĉi poemo estas trovebla ankaŭ en
http://www.gedichte-lyrik-poesie.de/Weisse_Die_Zufriedenheit/index.htm.