Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Hausmann * Nach dem Regen German Arg-2197-1090 2014-09-14 19:50 Manfred only this remove
Manfred Retzlaff Post la pluvo Esperanto 2014 Arg-2198-1090 2014-10-27 14:34 Manfred only this add

Manfred Hausmann,
Nach dem Regen

 
In jedem Frühling fällt der warme Regen
zur guten Zeit. Er kommt, verweilt und geht.
Und das Gefild erblüht an seinen Wegen.
 
Diesmal ist er zur Nacht herangeweht
auf sammetweichen, unsichtbaren Schwingen,
die Flur befeuchtend und das kleine Beet.
 
Schon gestern um die Abednstunde hingen,
als ich nach Hause ging, die Wolken tief,
Und Wetterleuchten glomm auf allen Dingen.
 
Doch nun befreit der Strauch, der lange schlief,
im feuchten Morgen sich von seinen Banden,
die Blumen stehen noch ein wenig schief
 
mit ihrer Last von glitzernden Girlanden,
und aus den kaiserlichen Gärten quillt
ein Duften, schwer und süß und unverstanden,
 
das jedes Menschenherz mit Sehnsucht füllt.
 
Author of this German poem is Manfred
Hausmann (*1898-09-10 - †1986-08-06).

La poemo aperis en la libro "Hinter dem
Perlenvorhang", Gedichte nach dem Chinesischen
von Manfred Hausmann, Verlag S. Fischer,
1954. Pri la poeto vidu ankau la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Manfred_Hausmann.
Manfred Hausmann verkis tiun ĉi poemon
laŭ poemo verkita de la ĉina poeto Dù
Fǔ. Pri la poeto vidu la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Du_Fu.
Simila poemo de Dù Fǔ troviĝas en
http://www.chinese-poems.com/d13.html.