Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Tilde Michels * Es klopft bei Wanja in der Nacht [-] German Arg-2223-1102 2014-12-14 16:58 Manfred only this remove
Manfred Retzlaff Frapas iu ĉe Vanjo en la nokto Esperanto Arg-2224-1102 2014-12-14 17:10 Manfred only this remove

Tilde Michels,
Es klopft bei Wanja in der Nacht

 

Tilde Michels,
Frapas iu ĉe Vanjo en la nokto

 
    translated by Manfred Retzlaff
 
Argiope information:   Tre fore en malvarma land'
The view of this version is restricted.   la dom' de Vanj' ĉe arbarrand'.
Presumably there are copyright issues.   Konusoj pendas de glaci'
    de l' dom' kaj blankas ĉirkaŭ ĝi.
 
Author of this German poem is Tilde Michels
(geb. Semler, *1920-02-03 - †2012-10-24).
  Translation of the German poem "Es klopft
bei Wanja in der Nacht" by Tilde Michels
(geb. Semler, *1920-02-03 - †2012-10-24)
into Esperanto by Manfred Retzlaff
(*1938-11-04).