Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Surerikeje Esperanto 1085 Arg-362-179 2004-02-23 22:28 Manfred only this remove
Theodor Storm * Über die Heide German Arg-361-179 2004-02-23 22:27 Manfred only this remove

Theodor Storm,
Surerikeje

 

Theodor Storm,
Über die Heide

 
translated by Manfredo Ratislavo    
 
Surerikeje, dum paŝas mi;   Über die Heide hallet mein Schritt;
eĥe, subtere kunmigras ĝi.   dumpf aus der Tiefe wandert es mit.
Venis aŭtun’, printemp’ estas for -   Herbst ist gekommen, Frühling ist weit –
pri la feliĉ’ nur restis memor’!   gab es denn einmal selige Zeit?
ĉirkaŭfantomas nebuloj kaj tre   Brauende Nebel geisten umher;
tristas herbar’ kaj ĉielo. – Ho, se   schwarz ist das Kraut und der Himmel so leer.
mi ne irintus en maj’ tie ĉi!   Wär‘ ich hier nur nicht gegangen im Mai!
Vivo kaj amo – forflugis ĝi!   Leben und Liebe – wie flog es vorbei!
 
Translation of the German poem "Über die
Heide" by Theodor Storm (Teodoro Stormo,
*1817-09-14 - †1888-07-04) into
Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) on 1085.
  Author of this German poem is Theodor
Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14 -
†1888-07-04).