Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Christian Morgenstern * Abschied German Arg-385-193 2004-03-01 08:19 Manfred only this remove
Willy Nüesch Adiaŭo Esperanto Arg-386-193 2013-08-26 21:57 Manfred only this remove

Christian Morgenstern,
Abschied

 

Christian Morgenstern,
Adiaŭo

 
    translated by Willy Nüesch
 
"Es ist vielleicht das letzte Mal,   "Kredeble jen la lasta foj'
daß deine Hand in meiner ruht...   ke via man' en mia kuŝas...
So nah mein Blut an deinem Blut...   Ke via sang' la mian tuŝas...
O wüßtest du von meiner Qual!   Ho se vi scius pri l' malĝoj'!
 
Du aber lächelst hell und gut   Ridetas vi el bona kor'
mit deiner Augen stillem Strahl...   kun milda bril' okula, oj...
Du Wandrer weißt nicht, wie es tut:   Vi ne konscias pri l' dolor':
Es ist vielleicht das letzte Mal!"   Kredeble estas lasta foj'!"
 
Author of this German poem is Christian
Morgenstern (Kristiano Matenstelo,
*1871-05-06 - †1914-03-31).

Die von Herrn Willy Nüesch verfasste
Übersetzung ist in der internationalen
Literaturzeitschrift "Fonto", Nr. 274 vom
Oktober 2003, erschienen.
  Translation of the German poem "Abschied"
by Christian Morgenstern (Kristiano
Matenstelo, *1871-05-06 - †1914-03-31)
into Esperanto by Willy Nüesch (Etzelstr.
6, CH-8634 Hombrechtikon, Svislando,
*1927-05-09).

La tradukinto Willy Nüesch (Etzelstr. 6,
CH-8634 Hombrechtikon, Svislando, telefono:
+41-(0)31-302 66 56) donis al mi, Manfred
Retzlaff, la permeson publikigi siajn
poem-tradukojn en mia interreta poem-kolekto
"Arirgiope.bl0rg.net". Li ankaŭ kontrolis
tiun chi elpresaĵon kaj mi korektis
tajperarojn laŭ liaj indikoj.
Tiu ĉi lia traduko aperis en la literatura
revuo "Fonto" n-ro 274 en Oktobro 2003.