export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Ein Kinderreim | German | 1991-08 | Arg-498-246 | 2004-06-20 14:24 Manfred | only this remove |
Hans Christian Andersen | * Et børnerim | Danish | Arg-496-246 | 2004-06-10 11:35 Manfred | only this add | |
Manfredo Ratislavo | Infanrimaĵo | Esperanto | 1991-08 | Arg-497-246 | MR-248-1 | 2005-04-22 19:40 Manfred | only this add |
N. N. 15 | Tanze, tanze, Püppchen mein | German | Arg-951-246 | 2013-07-25 12:11 Manfred | only this add |
Hans Christian Andersen, |
translated by Manfred Retzlaff |
Tanze, tanze, Püppchen mein! |
Nein, wie ist das Fräulein fein! |
Ebenso der Kavalier, |
In dem Rock gefällt er mir, |
Mit den Handschuhn und dem Hut, |
Auch die Hosen stehn ihm gut. |
Er ist fein und sie ist fein. |
Tanze, tanze, Püppchen mein! |
Lieschen mit dem blonden Haar, |
Püppchen aus dem letzten Jahr, |
Ist gewaschen und geputzt, |
War doch vorher sehr verschmutzt, |
Ist jetzt wieder ganz wie neu. |
Kommt zu mir nun alle drei! |
Ihr sollt mit mir tanzen gehn, |
Lohnt sich wirklich anzusehn! |
Tanze, tanze, Püppchen mein, |
Tanze richtig, so ist's fein! |
Fuß nach außen, hier entlang! |
Siehst so süß aus, bist so schlank! |
Neige dich und dreh' dich rund, |
Das macht Spaß und ist gesund! |
Das ist niedlich anzusehn, |
Ja, ihr drei seid alle schön. |
Translation of the Danish poem "Et børnerim" by Hans Christian Andersen (Johano Kristiano Andersen', *1805-04-02 - †1875-08-04) into German by Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on 1991-08. |