Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Ein Kinderreim German 1991-08 Arg-498-246 2004-06-20 14:24 Manfred only this remove
Hans Christian Andersen * Et børnerim Danish Arg-496-246 2004-06-10 11:35 Manfred only this add
Manfredo Ratislavo Infanrimaĵo Esperanto 1991-08 Arg-497-246 | MR-248-1 2005-04-22 19:40 Manfred only this remove
N. N. 15 Tanze, tanze, Püppchen mein German Arg-951-246 2013-07-25 12:11 Manfred only this add

Hans Christian Andersen,
Infanrimaĵo

 

Hans Christian Andersen,
Ein Kinderreim

 
translated by Manfredo Ratislavo   translated by Manfred Retzlaff
 
Pupo mia, dancu vi!   Tanze, tanze, Püppchen mein!
Kiel bela estas ĝi,   Nein, wie ist das Fräulein fein!
la fraŭlin’! Kaj ankaŭ la   Ebenso der Kavalier,
kavalir’ aspektas ja   In dem Rock gefällt er mir,
en la blua frako tre   Mit den Handschuhn und dem Hut,
elegante, aŭ ĉu ne?   Auch die Hosen stehn ihm gut.
Estas belaj li kaj ŝi.   Er ist fein und sie ist fein.
Pupo mia, dancu vi!   Tanze, tanze, Püppchen mein!
 
Jen la pup’ de l’ lasta jar’,   Lieschen mit dem blonden Haar,
kun la flava kapharar’!   Püppchen aus dem letzten Jahr,
Estas ĝi la Lizinet’,   Ist gewaschen und geputzt,
la malnova lud-pupet’.   War doch vorher sehr verschmutzt,
Venu, olda amikin’,   Ist jetzt wieder ganz wie neu.
mi nun volas lavi vin.   Kommt zu mir nun alle drei!
Vi nun dancu ĉiuj tri!   Ihr sollt mit mir tanzen gehn,
Rigardindas tio ĉi!   Lohnt sich wirklich anzusehn!
 
Dancu, mia pupo kun   Tanze, tanze, Püppchen mein,
la aliaj pupoj nun!   Tanze richtig, so ist's fein!
Paŝo flanken, unu klin’!   Fuß nach außen, hier entlang!
Ĉiam tenu rekte vin!   Siehst so süß aus, bist so schlank!
Vi turniĝu kiel rad’,   Neige dich und dreh' dich rund,
tre sanigas la dancad’!   Das macht Spaß und ist gesund!
Plaĉas tio ĉi, ĉar vi   Das ist niedlich anzusehn,
estas ĉarmaj ĉiuj tri.   Ja, ihr drei seid alle schön.
 
Translation of the Danish poem "Et børnerim"
by Hans Christian Andersen (Johano Kristiano
Andersen', *1805-04-02 - †1875-08-04)
into Esperanto by Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) on
1991-08.
  Translation of the Danish poem "Et børnerim"
by Hans Christian Andersen (Johano Kristiano
Andersen', *1805-04-02 - †1875-08-04)
into German by Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
on 1991-08.