export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Ein Kinderreim | German | 1991-08 | Arg-498-246 | 2004-06-20 14:24 Manfred | only this add |
Hans Christian Andersen | * Et børnerim | Danish | Arg-496-246 | 2004-06-10 11:35 Manfred | only this remove | |
Manfredo Ratislavo | Infanrimaĵo | Esperanto | 1991-08 | Arg-497-246 | MR-248-1 | 2005-04-22 19:40 Manfred | only this add |
N. N. 15 | Tanze, tanze, Püppchen mein | German | Arg-951-246 | 2013-07-25 12:11 Manfred | only this remove |
Hans Christian Andersen, | Hans Christian Andersen, | |
translated by N. N. 15 | ||
"Tanze, tanze, Püppchen mein! | Danse, danse, dukke min! | |
Nein, wie ist das Fräulein fein! | Nej, hvor frøkenen er fin! | |
Ebenso der Kavalier, | Kavaleren ligeså, | |
Hut und Handschuh' hat er hier, | han har hat og handsker på, | |
blauen Frack und Hos' wie Schnee, | bukser hvide, kjole blå, | |
Leichdorn auf dem großen Zeh, | ligtorn på de store tå. | |
er ist fein und sie ist fein, | Han er fin, og hun er fin. | |
tanzet, tanzet, Püppchen mein!" | Danse, danse, dukke min! | |
"Alte Mutter Liese hier, | Her er gamle Lisemor! | |
kamst schon vor'ges Jahr zu mir. | Hun er dukke fra i fjor; | |
Neu dein Haar, wie Flachs so fein, | håret nyt, de er af hør, | |
dein Gesicht wusch Butter rein; | panden vasket er med smør; | |
bist ja wieder ganz wie neu, | hun er ganske ung igen. | |
alte Freundin, komm herbei. | kom nu med, min gamle ven! | |
Tanzt nun alle drei recht schön, | I skal danse alle tre. | |
es ist Geld wert, das zu seh'n!" | Det er penge værd at se. | |
"Tanzet, tanzet, Püppchen mein! | Danse, danse, dukke min! | |
Recht im Takte muß es sein! | Gør de rette dansetrin! | |
Füße auswärts, Brust heraus, | foden udad, hold dig rank, | |
das nimmt sich am besten aus. | så er du så sød og slank! | |
Neigt euch, beugt euch, dreht euch rund, | Neje, dreje, snurre rundt, | |
das ist überaus gesund | Det er overmåde sundt! | |
und so niedlich anzuseh'n, | Det er nydeligt at se, | |
ihr seid alle drei so schön!" | I er søde alle tre. | |
Translation of the Danish poem "Et børnerim" by Hans Christian Andersen (Johano Kristiano Andersen', *1805-04-02 - †1875-08-04) into German by N. N. 15. Entnommen von http://gutenberg.spiegel.de/buch/1227/145. Herausgegeben von K. M. Schiller. | Author of this Danish poem is Hans Christian Andersen (Johano Kristiano Andersen', *1805-04-02 - †1875-08-04). |