export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Johann Gottfried Hientzsch | * Bundeslied | German | Arg-567-279 | 2014-02-15 13:15 Manfred | only this add | |
N. N. 06 | Cantus ligaminis | Latin | Arg-568-279 | 2014-02-15 13:11 Manfred | only this remove | |
Ludwig Lazarus Zamenhof | Kanto de ligo | Esperanto | Arg-569-279 | 2014-02-15 13:23 Manfred | only this add |
Johann Gottfried Hientzsch, |
translated by N. N. 06 |
Fratres, manus coniungatis! |
Hora haec festivitatis |
Ducat nos ad lucidum! |
Fugiamus, quae non pia! |
Foederisque harmonia |
Duret in perpetuum! |
Deo gratias ingentes, |
Qui et animos et mentes |
Ad perenne genuit! |
Ius ac lumen comparare, |
Veritatem non velare |
Munus nobis sacrum sit! |
Optimi in oriente |
Et sub sole occidente, |
Ubicumque partium: |
Verum, probum exercere, |
Deum, homines fovere |
Nobis sit propositum! |
Translation of the German poem "Bundeslied" by Johann Gottfried Hientzsch (*1787 - †1856) into Latin by N. N. 06. Tiu ĉi latinigo de la kanto troviĝas en la retejo http://ingeb.org/Lieder/BruderRe.html. La tradukinto ne estas indikita tie. |