Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Detlev von Liliencron * Dorfkirche im Sommer German Arg-572-281 2005-02-06 13:04 Manfred only this remove
Manfredo Ratislavo Vilaĝa preĝejo en somero Esperanto 2004-08-31 Arg-573-281 | MR-425-1 2005-02-06 13:07 Manfred only this remove

Detlev von Liliencron,
Vilaĝa preĝejo en somero

 

Detlev von Liliencron,
Dorfkirche im Sommer

 
translated by Manfredo Ratislavo    
 
Lace kantas la kantor’,   Schläfrig singt der Küster vor,
lace la paroĥanaro.   schläfrig singt auch die Gemeinde.
Sur ambono la pastor’   Auf der Kanzel der Pastor
preĝas por malamikaro.   betet still für seine Feinde.
 
Poste la prediko ja   Dann die Predigt, wunderbar,
vere estas grandioza.   eine Predigt ohnegleichen.
Ploras baronin’ sur la   Die Baronin weint sogar
supra seĝo blazonoza.   im Gestühl, dem wappenreichen.
 
Amen, beno, de l’ orgen’   Amen, Segen, Türen weit,
lasta sono. Tra l’ aero   Orgelton und letzter Psalter.
flirtas papilioj jen   Durch die Sommerherrlichkeit
en la gloro de l’ somero.   schwirren Schwalben, flattern Falter.
 
Translation of the German poem "Dorfkirche
im Sommer" by Detlev von Liliencron
(*1844-06-03 - †1909-07-22) into
Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) on 2004-08-31.
  Author of this German poem is Detlev von
Liliencron (*1844-06-03 - †1909-07-22).