export for printing: portrait (PDF)
landscape (PDF)
| [show only standard export formats]
additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Kiam la kandeloj estas bruligitaj [-] | Esperanto | 2005-12-01 | Arg-678-338 | MR-440-2 | 2010-01-02 07:23 Manfred | only this remove |
Erika Engel | * Sind die Lichter angezündet [-] | German | Arg-677-338 | 2014-03-19 19:38 Manfred | only this add |
Erika Engel, |
translated by Manfredo Ratislavo |
Argiope information: |
The view of this version is restricted. |
Presumably there are copyright issues. |
Translation of the German poem "Sind die Lichter angezündet" by Erika Engel (*1911-09-21 - †2004-07-06) into Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) on 2005-12-01. La melodio estas aŭdebla en http://ingeb.org/Lieder/sinddiel.html. La teksto kun la muziknotoj troveblas en la kantlibro "Das grüne Weihnachtsliederbuch", eldonita de "Deutscher Verlag für Musik - Leipzig", mendebla ĉe http://www.notenbuch.de/ (adreso: MCE KG, Graflinger Str. 192, D-94469 Deggendorf, Germanio). |