Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Je l' nova jar' Esperanto Arg-746-378 | MR-240-1a 2007-01-12 10:23 Manfred only this remove
Paul Gerhard Küsters * Zum neuen Jahr German 1989-12-24 Arg-745-378 | MR-240-1 2007-01-12 10:27 Manfred only this add

Paul Gerhard Küsters,
Je l' nova jar'

 
translated by Manfredo Ratislavo
 
La jar’ kun ĉio, kiun ĝi
Alportis, oferata
De mi ĝi estu, scias mi
Min bone protektata
 
De Dio, kiu gvidos min
Dum la venonta jaro.
Mi volas, atendante Lin,
Restadi en preparo.
 
Nun trovu mi en la labor’
Novjare benon Dian,
Ke mi fariĝu ilo por
Konigi amon Lian.
 
Translation of the German poem "Zum neuen
Jahr" by Paul Gerhard Küsters (*1923-09-26)
into Esperanto by Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04).

Origina germanalingva teksto de PAUL
GERHARD KÜSTERS
(Stud.-Dir. Paul Gerhard Küsters, Flasbloem
12, D-47533 Kleve, Germanio, * 26.09.1923).
Mi, Manfred Retzlaff, trovis tiun ĉi
poemon en la gazeto „Kirche und Leben“,
la organo de la katolika episkopejo de
Monastero / Vestfalio, en la numero 52/53
de l’ 24.Dec. 1989. S-ro Küsters donis
al mi, Manfred Retzlaff, en 2007-01-11
telefone la permeson pri publikigo de tiu
ĉi lia poemo kaj de mia Esperantigo.