export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Kurta cirkvito kun sekvoj | Esperanto | Arg-830-418 | 2007-06-17 17:49 Manfred | only this add | |
Heinrich Neye | * Kurzschluss mit Folgen | German | Arg-827-418 | 2007-06-17 17:50 Manfred | only this remove |
Heinrich Neye, |
Zwei Küpferdrähte parallele, |
die liebten sich von ganzer Seele, |
doch fürchtend, dass etwas passiert, |
da hatte man sie isoliert. |
Der Minusdraht sah mit Verlangen |
den andern an dem Maste hangen. |
So etwas dachte auch der Plus |
und sehnte sich nach einem Kuss. |
Im Wind begannen sie zu summen, |
ganz sacht zu schaukeln und zu brummen, |
die Liebe hatte sie gepackt |
und beide suchten den Kontakt. |
Die Isolierung fing an Stellen |
schon sachte an sich abzupellen, |
und plötzlich, eh' man sich's verseh'n, |
da war es um die zwei gescheh'n. |
Die Sicherungen durchgebrannt, |
im Dunkel lag das ganze Land. |
Das war von dem Erlebnis |
das technische Ergebnis. |
Author of this German poem is Heinrich Neye (*1913-02-27 - †2002-07-18). Aus der Zeitschrift "Landwirtschaftliches Wochenblatt" [Presseorgan des Westfälisch-Lippischen Landwirtschaftsverbandes, Postfach 4929, D-48028 Münster/Westfalen.], erschienen in der Ausgabe Nr. 20, Ausgabe vom 18. Mai 2007. [Der Verlag der Zeitschrift und Frau Erika Neye (Max-Zelde-Str. 2, D-22459 Hamburg, Tel. (040) 850 79 70), die Witwe des Verfassers, haben mir; Manfred Retzlaff, im August 2005 die Erlaubnis zur Übersetzung und Veröffentlichung der Gedichte Heinrich Neyes erteilt.] |