Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Falĉil-akrigado Esperanto Arg-907-470 2010-02-20 18:14 Manfred only this remove
Augustin Wibbelt * Seißengedengel Low German Arg-906-470 2010-02-20 18:16 Manfred only this remove

Augustin Wibbelt,
Seißengedengel

 

Augustin Wibbelt,
Falĉil-akrigado

 
    translated by Manfredo Ratislavo
 
Laot us äs lustern!   Kiel kantado
Singet de Engel?   En la trankvilo,
Swenket de Klocken   Kiel sonado
Sülwerne Swengel? -   De sonorilo
Üöwer de Wiesken   Sonas arĝente
Klinget dat Seißengedengel.   La akrigad‘ de falĉilo!
 
Üöwer de Wiesken   Tra la kamparo
Tüsken de Hagen   Iris mi, kiam
Gonk ick an siälig   Brilis la suno;
Sunnigen Dagen.   Ĝojis mi tiam.
Wat hätt dat Hiärt so   Ho, mia koro,
Wuoll un so wiällig mi slagen!   Kiel batadis ĝi iam!
 
Klingende Seißen –   Greno-falĉiloj,
Glück häfft se sungen,   Kiuj promesis
Owwer dat glasen   Tian feliĉon,
Glück is mi sprungen –   Soni nun ĉesis –
Laot us äs lustern!   Kaj la feliĉon,
Nu is dat Dengeln verklungen.   Preskaŭ mi ĝin jam forgesis.
 
Author of this Low German poem is Augustin
Wibbelt (*1862-09-19 - †1947-09-14).

Herr Professor Dr. Hans Taubken, Beisitzer
und Mitglied des Vorstands der
Augustin-Wibbelt-Gesellschaft hat mir,
Manfred Retzlaff, mit Netzschreiben vom
30.04.2008 freundlicherweise gestatttet,
meine Esperanto-Übertragungen von Gedichten
Augustin Wibbelts in meine Internetz-Gedichtsammlung
www.poezio.net aufzunehmen. Siehe
auch: http://www.muenster.org/wibbelt/.
  Translation of the Low German poem
"Seißengedengel" by Augustin Wibbelt
(*1862-09-19 - †1947-09-14) into
Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04).

Profesoro d-ro Hans Taubken, kunlaboranto
kaj estrarano de la societo "Augustin
Wibbelt", afable permesis al mi, Manfred
Retzlaff, per retletero de l' 30.04.2008
la enretigon de miaj tradukoj de poemoj
de Augustin Wibbelt. Vidu ankaŭ la retejon
de la societo "Augustin Wibbelt":
http://www.muenster.org/wibbelt/.