Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Foje okazas en nokta silent' Esperanto 2009-12-20 Arg-987-503 | MR-4851a 2009-12-22 21:55 Manfred only this remove
Paul Lobut Foje okazas en nokto profunda Esperanto Arg-986-503 2009-12-19 20:59 Manfred only this add
Rainer Maria Rilke * Manchmal geschieht es in tiefer Nacht German Arg-985-503 2009-12-19 18:05 Manfred only this add

Rainer Maria Rilke,
Foje okazas en nokta silent'

 
translated by Manfredo Ratislavo
 
Foje okazas en nokta silent’:
Kiel infano vekiĝas la vent’, 1)
sola tra la aleoj al ni
venas en la vilaĝon ĝi.
 
Palpe ĝi iras ĝis la laget’,
ĉirkaŭaŭskultas ĝi:
Pala aspektas ĉiu domet’,
mutas la kverkoj ĉi.
 
Translation of the German poem "Manchmal
geschieht es in tiefer Nacht" by Rainer
Maria Rilke (Rajnero Mario Rilko, *1875-12-04
- †1926-12-29) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 2009-12-20.