export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Erich Kästner | * Fantasie von übermorgen [-] | German | Arg-1026-521 | 2010-02-28 00:40 Manfred | only this add | |
Horst Michling | Fantazio pri postmorgaŭ [-] | Esperanto | Arg-1028-521 | 2010-02-28 00:49 Manfred | only this remove |
Erich Kästner, |
translated by Horst Michling |
Argiope information: |
The view of this version is restricted. |
Presumably there are copyright issues. |
Translation of the German poem "Fantasie von übermorgen" by Erich Kästner (*1899-02-23 - †1974-07-29) into Esperanto by Horst Michling (*1909-03-25 - †2003-06-27). Tiu ĉi poem-traduko aperis en la revuo "Heroldo", n-ro 5 (1301) de l' 16.03.1960, laŭ informo de s-ro Lars Kromann, Stenbrydervej 6, Værløse, DK-4640 Fakse, Danio. Laŭ informo de s-ro d-ro Axel Wittmann s-ro Dipl.-inĝ. Horst Michling estis fondinto kaj afer-gvidanto de la germana "Gauss-Asocio", kies estro nun estas s-ro d-ro Axel Wittmann (Obere Mühlenstr. 7, D-37124 Rosdorf, Germanio). Vidu la retejon http://www.math.uni-hamburg.de/spag/ign/gauss/gaussges.html. S-ro Lars Kromann enigis la poemon kun la traduko en sian retejon http://www.literaturo.dk, sub http://www.literaturo.dk/fantazio.htm. |