export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Antoni Grabowski | Cikado kaj formiko | Esperanto | Arg-1108-549 | 2014-03-16 17:39 Manfred | only this add | |
N. N. 23 | Die Grille und die Ameise | German | Arg-1107-549 | 2010-07-11 12:50 Manfred | only this remove | |
Wilhelm Ernst Dohm | Die Grille und die Ameise | German | Arg-1104-549 | 2010-07-09 22:21 Manfred | only this add | |
Rolf Mayr | Die Grille und die kleine Ameise | German | Arg-1106-549 | 2010-07-18 07:14 Manfred | only this add | |
Jean de La Fontaine | * La Cigale et la Fourmi | French | Arg-1103-549 | 2010-08-07 13:53 Manfred | only this add | |
Manfredo Ratislavo | La cikad' kaj la formik' | Esperanto | 1983 | Arg-1105-549 | 2010-07-09 23:08 Manfred | only this add |
Donald P. Webb | The Cricket and the Ant | English | Arg-1111-549 | 2010-08-06 19:10 Manfred | only this add |
Jean de La Fontaine, |
translated by N. N. 23 |
Die Grille musizierte |
Die ganze Sommerzeit – |
Und kam in Not und Leid, |
Als nun der Nord regierte. |
Sie hatte nicht ein Stückchen |
Von Würmchen oder Mückchen, |
Und Hunger klagend ging sie hin |
Zur Ameis, ihrer Nachbarin, |
Und bat sie voller Sorgen, |
Ihr etwas Korn zu borgen. |
»Mir bangt um meine Existenz,« |
So sprach sie; »kommt der neue Lenz, |
Dann zahl ich alles dir zurück |
Und füge noch ein gutes Stück |
Als Zinsen bei.« Die Ameis leiht |
Nicht gern; sie liebt die Sparsamkeit. |
Sie sagte zu der Borgerin: |
»Wie brachtest du den Sommer hin?« |
»Ich habe Tag und Nacht |
Mit Singen mich ergötzt.« |
»Du hast Musik gemacht? |
Wie hübsch! So tanze jetzt!« |
Translation of the French poem "La Cigale et la Fourmi" by Jean de La Fontaine (*1621-07.08 - †1695-04.12) into German by N. N. 23. Tiun ĉi germanigon mi, Manfred Retzlaff, trovis en http://www.zeno.org/Literatur/M/La+ ontaine,+Jean+de/Versfabeln/Fabeln/Die+Grille+und+die+Ameise. |