Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff [Diru vi, ho karulino] Esperanto Arg-1120-555 2010-09-13 20:55 Manfred only this remove
Leopold Blumental [Karulin', vi devas diri] Esperanto Arg-1122-555 2010-09-13 22:21 mgr only this add
Heinrich Heine * [Liebste, sollst mir heute sagen] German Arg-1119-555 2010-09-13 20:50 Manfred only this remove

Heinrich Heine,
[Diru vi, ho karulino]

 

Heinrich Heine,
[Liebste, sollst mir heute sagen]

 
translated by Manfred Retzlaff    
 
Diru vi, ho karulino,   Liebste, sollst mir heute sagen:
Nun al mi, ĉu estas vi   Bist du nicht ein Traumgebild,
Sonĝobild’ el mia sino,   Wie’s in schwülen Sommertagen
El poeta fantazi’?   Aus dem Hirn des Dichters quillt?
 
Sed ne! Tian infaneton,   Aber nein, ein solches Mündchen,
Tian ravan brilon de   Solcher Augen Zauberlicht,
La okuloj, la buŝeton,   Solch ein liebes, süßes Kindchen,
Kreas la poeto ne.   Das erschafft der Dichter nicht.
 
Baziliskojn, vampiraĉojn,   Basilisken und Vampire,
Drakojn, de l’ infero la   Lindenwürm und Ungeheur,
Plej timigajn fi-bestaĉojn   Solche schlimmen Fabeltiere
Kreas la poeto ja.   Die erschafft des Dichters Feur.
 
Sed ne! Vin, malicon vian,   Aber dich und deine Tücke,
La vizaĝon ravan, - ve! –   Und dein holdes Angesicht,
La rigardon false pian   Und die falschen frommen Blicke -
Kreas la poeto ne.   Das erschafft der Dichter nicht.
 
Translation of the German poem "[Liebste,
sollst mir heute sagen]" by Heinrich Heine
(*1797-12-13 - †1856-02-17) into
Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04).

La poemo troviĝas en la „Libro de la
kantoj“, sekcio
„Junaj suferoj - romancoj“, n-ro XVI.
  Author of this German poem is Heinrich
Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17).

Das Gedicht befindet sich in Heinrich
Heines Werk „Buch der Lieder“, im
Abschnitt „Junge Leiden – Romanzen“,
Nr. XVI.