export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Albrecht Kronenberger | Aŭdu, paŝtistoj | Esperanto | 1990 | Arg-1142-565 | 2010-09-20 11:11 Manfred | only this add |
Mari Ruef Hofer | Come, all ye shepherds | English | 1912 | Arg-1141-565 | 2010-09-20 10:58 Manfred | only this add |
Carl Riedel | * Kommet, ihr Hirten | German | Arg-1139-565 | 2012-12-26 14:08 Manfred | only this add | |
N. N. 44 | Nesem vám noviny | ĉeĥa | Arg-1460-565 | 2012-12-26 12:32 Manfred | only this add | |
Manfredo Ratislavo | Venu, paŝtistoj | Esperanto | 1982 | Arg-1140-565 | MR-014-3 | 2010-09-20 10:01 Manfred | only this remove |
Carl Riedel, |
translated by Manfredo Ratislavo |
Venu, paŝtistoj, |
Vi homoj al ni! |
Venu kaj vidu |
La filon de Di’! |
Kristo hodiaŭ |
Por vi naskiĝis, |
Via Savanto |
Li elektiĝis. |
|: Ne timu vi! :| |
Venu rigardi |
Vi tion kun ni, |
Kion promesis |
Ĉiel-melodi’! |
Kion vi trovos. |
Ni diskonigu, |
Kaj la Sinjoron |
Ni honorigu! |
|: Haleluja! :| |
Estas ĝojego |
Por la paŝtistar’, |
La sciigaĵo |
De la anĝelar’: |
Inter la homoj |
Nun iĝu paco |
Kaj sur la tero |
La Dia graco. |
|: Al Di’ honor! :| |
Translation of the German poem "Kommet, ihr Hirten" by Carl Riedel (*1827-10.05 - †1888-06-03) into Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) on 1982. La muziknotojn vidu jen: http://www.lieder-archiv.de/lieder/show_song.php?ix=200038. |