Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Albrecht Kronenberger Aŭdu, paŝtistoj Esperanto 1990 Arg-1142-565 2010-09-20 11:11 Manfred only this add
Mari Ruef Hofer Come, all ye shepherds English 1912 Arg-1141-565 2010-09-20 10:58 Manfred only this add
Carl Riedel * Kommet, ihr Hirten German Arg-1139-565 2012-12-26 14:08 Manfred only this add
N. N. 44 Nesem vám noviny ĉeĥa Arg-1460-565 2012-12-26 12:32 Manfred only this add
Manfredo Ratislavo Venu, paŝtistoj Esperanto 1982 Arg-1140-565 | MR-014-3 2010-09-20 10:01 Manfred only this remove

Carl Riedel,
Venu, paŝtistoj

 
translated by Manfredo Ratislavo
 
Venu, paŝtistoj,
Vi homoj al ni!
Venu kaj vidu
La filon de Di’!
Kristo hodiaŭ
Por vi naskiĝis,
Via Savanto
Li elektiĝis.
|: Ne timu vi! :|
 
Venu rigardi
Vi tion kun ni,
Kion promesis
Ĉiel-melodi’!
Kion vi trovos.
Ni diskonigu,
Kaj la Sinjoron
Ni honorigu!
|: Haleluja! :|
 
Estas ĝojego
Por la paŝtistar’,
La sciigaĵo
De la anĝelar’:
Inter la homoj
Nun iĝu paco
Kaj sur la tero
La Dia graco.
|: Al Di’ honor! :|
 
Translation of the German poem "Kommet,
ihr Hirten" by Carl Riedel (*1827-10.05
- †1888-06-03) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 1982.

La muziknotojn vidu jen:
http://www.lieder-archiv.de/lieder/show_song.php?ix=200038.