Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo La metamorfozoj, Antaŭparolo Esperanto 1992/2000 Arg-115-59 | MR-246-2a 2003-10-26 00:16 Manfred only this remove
Publius Ovidius Naso * Metamorhoses, proemium Latin Arg-114-59 | MR-256-2a 2003-10-25 23:56 Manfred only this remove

Publius Ovidius Naso,
La metamorfozoj, Antaŭparolo

 

Publius Ovidius Naso,
Metamorhoses, proemium

 
translated by Manfredo Ratislavo    
 
Estas prenita de mi de l’ amboso tiu ĉi verko,   Ablatum mediis opus est incudibus illud,
mankas pro tio al ĝi, lasta ŝlifado per mi.   defuit et scriptis ultima lima meis.
 
Kaj pardonon mi petas anstataŭ laŭdo, leganto,   Et veniam pro la½de peto laudatus abunde,
vi laŭdegas min ja, ne naŭziĝinte per ĝi.   non fastiditus, si tibi, lector, ero.
 
Prenu vi ankaŭ kun tiu la seson da tiuj ĉi versoj,   Hos quoque sex versus in primi fronte libelli,
meti je la komenc’ povas vi ilin ja.   si praeponendos esse putabis habe.
 
Kiu ajn prenos ĉi tiujn senpatrigitajn volumojn,   Orba parente suo, quicumque volumina tangis,
zorgu, ke en sia urb’ estu por ili lok’.   his saltem vestra detur in urbe locus.
 
Pensu vi ankaŭ, ke ĝia autor’ ne eldonis la verkon,   Quoque magis faveas: haec non sunt edit’ ab ipso,
ke oni ŝiris ĝin kvazaŭ el lia ŝerk’.   sed quasi de domini funere rapta sui.
 
Ĉiujn erarojn restintajn en mia verkaro mi estus   Quidquid in his igitur vitii rude carmen habebit,
ja foriginta, sed ne estis plu ebla al mi.   emendaturus, si licuisset, eram.
 
 
 
La unua libro   Liber primus
 
Diri, ke aliformiĝis la korpoj de l’ mondo, mi emas.   In nova fert animus mutatas dicere formas
Dioj, vi estu favoraj al tiu ĉi mia projekto!   corpora: di coeptis (nam vos mutastis et illas)
Lasu, ĉar vi ilin ŝanĝis, soni nun tiun ĉi kanton   adspirate meis primaque ab origine mundi
de la komenco de l’ mondo ĝis nia nuntempa epoko.   ad mea perpetuum deducite tempora carmen.
 
Translation of the Latin poem "Metamorhoses,
proemium" by Publius Ovidius Naso (*-43
- †18) into Esperanto by Manfredo
Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner
Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04)
on 1992/2000.
  Author of this Latin poem is Publius
Ovidius Naso (*-43 - †18).