export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Ĉevoja cikorio | Esperanto | Arg-1205-598 | 2012-09-17 19:20 Manfred | only this remove | |
Hermann Löns | * Wegewarte | German | Arg-1204-598 | 2012-09-17 19:16 Manfred | only this add | |
Steve Roski | Witloof | English | Arg-1206-598 | 2012-09-17 18:45 Manfred | only this add |
Hermann Löns, |
translated by Manfred Retzlaff |
De l' vent' polvkovrita |
Jen staras herbet', |
Kun grizaj folioj, |
Sed blua floret'. |
Mi staris ĉevoje, |
Atendis je vi, |
Sed vi la okulojn |
Forturnis de mi. |
De l' polvo kovrita |
Nun estas la blu' |
De viaj okuloj, |
Kaj brilas ne plu. |
Ĉevoje vi staras, |
Atendas je mi, |
Sed vi jam ne floras, |
ho vojcikori'. |
Translation of the German poem "Wegewarte" by Hermann Löns (*1866-08-29 - †1914-09-26) into Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04). Informoj pri la cikorio troveblas en http://eo.wikipedia.org/wiki/Amara_cikorio. |