export for printing: portrait (PDF)
landscape (PDF)
| [show only standard export formats]
additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Hermann Löns | * Alle Birken grünen | German | Arg-1250-619 | 2012-10-19 23:12 Manfred | only this add | |
Joachim Gießner | Erikejaj betuloj | Esperanto | Arg-1251-619 | 2012-10-19 23:24 Manfred | only this remove |
Hermann Löns, |
translated by Joachim Gießner |
Erikejaj betuloj en freŝverda hel', |
la genist' orbrilas kiel flam', |
gaje trilas alaŭdoj sub alta ĉiel', |
ĉiu tetro glugluas pro am'. |
La rigardo migradas kun miro kaj ĝu' |
tra marĉa, blankfloka belec', |
sur l'erika flormar' sub lazura blu', |
kaj ĝi ŝvebas al ĉiela altec'. |
Al la blua ĉiel', kie vagas nubet' |
kiel silkmalpeza lanflok'. |
El la koro elsonas etera kantet', |
kiu flugas al ĉielalta lok'. |
Delikata kant', tenera kant', |
kiel filigrana arĝent', |
kiel nubo migranta jen super la land', |
kiel lanfloketo en vent'. |
Translation of the German poem "Alle Birken grünen" by Hermann Löns (*1866-08-29 - †1914-09-26) into Esperanto by Joachim Gießner (*1913-12-23 - †2003-11-25). Tiu ĉi poemo troveblas en http://www.esperanto.de/kantoj/kantoj.pdf. Pri Joachim Gießner vidu: http://eo.wikipedia.org/wiki/Joachim_Giessner. La melodio - verkita de Ernst Licht - estas aŭdebla en http://ingeb.org/Lieder/allebirk.html. |