export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Joachim Gießner | Estis plena mia ĉaro | Esperanto | Arg-1257-622 | 2012-10-22 07:10 Manfred | only this remove | |
N. N. 34 | * Hab' mein Wagen | German | Arg-1256-622 | 2012-10-22 07:12 Manfred | only this remove |
N. N. 34, | N. N. 34, | |
translated by Joachim Gießner | ||
1. Estis plena mia ĉaro | 1. Hab' mein Wagen voll geladen | |
de maljunulinoj; | Voll mit alten Weibsen, | |
tra la urbo ili fie | Als wir in die Stadt n'ein kamen | |
sakris tuj sen fino. | Hub sie an zu keifen. | |
Do sankte mi nun ĵuru: | Drum lad ich all mein Lebentage | |
maljunulinoj ne veturu. | Nie alte Weibsen auf mein' Wage' | |
Tiru, tiru, ĉeval', tiru, ĉeval'! | Hieh, Schimmel, hieh! | |
2. stis plena mia ĉaro | 2. Hab' mein Wagen voll geladen | |
de maljunaj viroj. | Voll mit Männer alten, | |
Dum veturo tra la urbo | Als wir in die Stadt n'ein kamen | |
sonis aĉaj diroj. | Murrten sie und schalten. | |
Do sankte mi nun ĵuru: | Drum lad ich all mein Lebentage | |
olduloj ne plu kunveturu. | Nie alte Männer auf mein' Wage' | |
Tiru, tiru, ĉeval', tiru, ĉeval'! | Hieh, Schimmel, hieh! | |
3. Estis plena mia ĉaro | 3. Hab' mein Wagen voll geladen | |
nur de junulinoj; | ( voll mit jungen Mäd - ) | |
tra la urbo ili kantis | Voll mit jungen Mädchen | |
hele kaj sen fino. | Als wir zu dem Tor n'ein kamen | |
Do sankte mi nun ĵuru, | Sangen sie durchs Städtchen | |
ke nur knabinoj kunveturu, | Drum lad ich all mein Lebentage | |
Tiru, tiru, ĉeval', tiru, ĉeval'! | Nur junge Mädchen auf mein' Wage'. | |
Zieh Schimmel,zieh! | ||
Translation of the German poem "Hab' mein Wagen" by N. N. 34 into Esperanto by Joachim Gießner (*1913-12-23 - †2003-11-25). Tiu traduko troviĝas en http://www.esperanto.de/kantoj/index-giessner.html sub http://www.esperanto.de/kantoj/kantoj.pdf. Pri Joachim Gießner vidu la vikipedian retejon http://de.wikipedia.org/wiki/Joachim_Gie%C3%9Fner. | Author of this German poem is N. N. 34. Siehe: http://ingeb.org/Lieder/habmeinw.html. |