Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Ludwig Uhland * Die Kapelle German Arg-1286-639 2012-11-02 16:53 Manfred only this add
Ludwig Lazarus Zamenhof La kapelo Esperanto Arg-1288-639 2012-11-02 16:27 Manfred only this remove
Hans-Georg Kaiser La kapelo Esperanto Arg-1290-639 2012-11-02 09:10 Manfred only this remove
Manfred Retzlaff La kapelo Esperanto Arg-1287-639 2012-11-02 08:49 Manfred only this add

Ludwig Uhland,
La kapelo

 

Ludwig Uhland,
La kapelo

 
translated by Ludwig Lazarus Zamenhof   translated by Hans-Georg Kaiser
 
Supre staras sur la monto   Supre tronas sur la monto
La silenta kapeleto,   La kapelo en kviet'.
En la valo, ĉe la fonto   En la valherbej' ĉe l' fonto
Ĝoje kantas paŝtisteto.   Ĝoje kantas paŝtknabet'.
 
Sonorado, mortkantado   Kun funebra sonorilo
Nun eksonas tra l' silento, -   Ektimigas mortkantad'.
Haltas knabo en kantado   Finas tuj la ĝojjubilo
Kaj aŭskultas kun atento.   De la knabo ĉe l' konstat'.
 
En la tombojn de l' monteto   La ĝojintoj post la morto
El la valo ĉiu venos.   Supren en la tombojn venos
Ankaŭ vin, ho paŝtisteto,   Paŝtoknabo, laŭ la sorto,
Oni iam tien prenos.   jen ja Morto vin eĉ prenos.
 
Translation of the German poem "Die Kapelle"
by Ludwig Uhland (*1787.04.26 -
†1862-13-11) into Esperanto by
Ludwig Lazarus Zamenhof (Ludoviko Lazaro
Zamenhofo, *1859-12-15 - †1917-04-14).

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas ankaŭ en
www.literaturo.dk/kapelo.htm, ene
de la listo http://www.literaturo.dk/enhavo.htm.
  Translation of the German poem "Die Kapelle"
by Ludwig Uhland (*1787.04.26 -
†1862-13-11) into Esperanto by
Hans-Georg Kaiser (Cezar, *1954-05-21).

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas en
http://www.cezarpoemtradukoj.cezarpoezio.de/213.html.