Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Hermann Schmidt * En Dai fol Lêngen Friesean Arg-127-65 2004-02-06 12:49 Manfred only this remove
Manfredo Ratislavo Sopirplena tago Esperanto 1994 Arg-128-65 | MR-264-1a 2003-10-26 01:36 Manfred only this remove

Hermann Schmidt,
Sopirplena tago

 

Hermann Schmidt,
En Dai fol Lêngen

 
translated by Manfredo Ratislavo    
 
Finiĝas tago,   En Dai fol Lêngen
sopiras mi.   Gair nü tö Jen‘.
Mi estas trista   Min Hart es truurig,
pro tio ĉi.   Ik se niin Sen.
 
Ĉu rajtos ree   Wan uur-t jens üders,
ekvivi mi?   Dat-k lewi mut?
Grizega estas   Sa gre es ales
ja ĉio ĉi.   Üs Kur üp Fut.
 
Vundita estas   Sa em min Siil es,
nun mia kor’!   Sa siir en wilj!
Turmentas ege   Haa-k dit fortiinet
min la dolor’.   Döör en gurt Skilj?
 
Sed Dio stiras   Üüs Hergot stjüürt mi
tra ĉio min,   Döör ales hen.
la vivon gvidas   Hi föört dit Lewin
al bona fin’.   Tö en gur Jen‘.
 
Translation of the Friesean poem "En Dai
fol Lêngen" by Hermann Schmidt (*1901-11-10
- †1979-03-10) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 1994.
  Author of this Friesean poem is Hermann
Schmidt (*1901-11-10 - †1979-03-10).