export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Ĉielir-mateno | Esperanto | 1988-05-07 | Arg-1318-656 | MR-214-2 | 2012-11-15 13:02 Manfred | only this remove |
Christian Morgenstern | * Himmelfahrts-Morgen | German | Arg-1317-656 | 2012-11-15 13:08 Manfred | only this add |
Christian Morgenstern, |
translated by Manfred Retzlaff |
La origina germana-lingva poemo ne havas titolon. |
Bon-aer' |
Sur la ter' |
Frumatene etendiĝas! |
Ho maten'! |
Mia sin' |
Plenumiĝu spir-leĝere! |
Bird-gorĝeto enaere |
Ankaŭ kante laŭdas vin! |
Translation of the German poem "Himmelfahrts-Morgen" by Christian Morgenstern (Kristiano Matenstelo, *1871-05-06 - †1914-03-31) into Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on 1988-05-07. |