export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Kaŝema amo | Esperanto | 1984 | Arg-1466-726 | MR-038-1 | 2012-12-27 14:18 Manfred | only this remove |
Joseph Freiherr von Eichendorff | * Verschwiegene Liebe | German | Arg-1465-726 | 2012-12-27 14:17 Manfred | only this add |
Joseph Freiherr von Eichendorff, |
translated by Manfred Retzlaff |
Super arboj kaj greno |
Ĝis la hela bril' - |
Ĉu eblas diveno |
Per pensa flugil'? |
La pensoj svingadas, |
La nokto mutadas, |
Liberas pensad'. |
Divenas ĝin iu. |
Ŝin amas mi nur. |
Maldormas neniu |
Ĉe l' arba susur'. |
La nuboj flugadas, |
La amo mutadas, |
Similas al nokt'.1) |
Translation of the German poem "Verschwiegene Liebe" by Joseph Freiherr von Eichendorff (*1788-03-10 - †1857-11-26) into Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on 1984. |
1) aŭ:\\Samkiel la nokt'. |