Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Julius Sturm * Der Vogel singt German Arg-1474-731 2014-04-04 00:29 Manfred only this remove
Manfred Retzlaff La birdo kantas Esperanto 1983 Arg-1475-731 | MR-052-1 2012-12-28 13:39 Manfred only this remove

Julius Sturm,
La birdo kantas

 

Julius Sturm,
Der Vogel singt

 
translated by Manfred Retzlaff    
 
Demandas ne   Der Vogel singt
la bird' pri aŭskultad',   und fragt nicht, wer ihm lauscht;
kaj la fontan'   Die Quelle rinnt
ne pri la susurad',   und fragt nicht, wem sie rauscht;
la floro ne,   Die Blüme blüht
ĉu devos velki ĝi.   und fragt nicht, wer sie pflückt;
Ho, zorgu, kor',   O sorge, Herz,
ke samon faros vi.   daß gleiches Tun dir Glückt.
 
Translation of the German poem "Der Vogel
singt" by Julius Sturm (*1816-07-21 -
†1896-05-02) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on 1983.

 
  Author of this German poem is Julius Sturm
(*1816-07-21 - †1896-05-02).

La poemo troveblas en
http://gedichte.xbib.de/Sturm%2C+Julius_gedicht_Der+Vogel+singt.htm.
Pri la poeto vidu la retejojn
http://berndboehme.privat.t-online.de/sturm00.htm
kaj http://de.wikipedia.org/wiki/Julius_Sturm.
Siehe auch: http://berndboehme.privat.t-online.de/sturm00.htm.