export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | [Kanto de Klarineto] | Esperanto | 1084 | Arg-1480-733 | MR-049-1 | 2012-12-28 16:52 Manfred | only this remove |
Manfred Retzlaff | [Kanto de Klarineto] | Esperanto | 1984 | Arg-1479-733 | MR-049-1 | 2012-12-28 15:22 Manfred | only this remove |
Johann Wolfgang von Goethe | * [Klärchens Lied] | German | Arg-1478-733 | 2012-12-28 15:25 Manfred | only this add |
Johann Wolfgang von Goethe, | Johann Wolfgang von Goethe, | |
translated by Manfred Retzlaff | translated by Manfredo Ratislavo | |
Foje | Ĝoje | |
Malĝoje | Kelkfoje | |
Kaj pensoplene | Kaj pensoplene | |
Kore | Plore | |
Dolore | Angore | |
Kaj ŝvebe pene | Kaj ŝvebopene | |
Ĵus ege ĝojanta | Ĵus ege ĝojanta | |
Nun afliktiĝanta - | Nun afliktiĝanta | |
Sole feliĉas | Sole feliĉas | |
Animo amanta. | Animo amanta. | |
Translation of the German poem "[Klärchens Lied]" by Johann Wolfgang von Goethe (*1749-08-28 - †1832-03-22) into Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on 1984. | Translation of the German poem "[Klärchens Lied]" by Johann Wolfgang von Goethe (*1749-08-28 - †1832-03-22) into Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) on 1084. |