Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Vekiĝu, mia koro Esperanto 1983 Arg-1484-735 | MR-055-1 2012-12-28 19:09 Manfred only this remove
Paul Gerhardt * Wach auf, mein Herz und singe German Arg-1483-735 2012-12-28 19:08 Manfred only this add

Paul Gerhardt,
Vekiĝu, mia koro

 
translated by Manfred Retzlaff
 
Vekiĝu, mia koro
Kaj kantu en adoro
Al via kara Dio,
Per kiu iĝis ĉio.
 
Ĉirkaŭis en malhelo
Min ombroj kaj malbelo,
Satano min deziris,
Sed Dio interiris.
 
Li diris: Nun senĝene
Pludormu, kvankam pene
Satano vin insidos,
Vi ja la sunon vidos.
 
Translation of the German poem "Wach auf,
mein Herz und singe" by Paul Gerhardt
(*1607-03-12 - †1676-05-27) into
Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
on 1983.

La origina germana-lingva kanto havas
entute naŭ strofojn. Ĝi troviĝas en la
germana luterana eklezia kantlibro kaj
havas tie la numeron 348.