Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Je melodio Esperanto 1984 Arg-1517-755 | MR-079-1 2013-01-03 23:13 Manfred only this remove
Theodor Körner * Zu einer Melodie German 1984 Arg-1516-755 | MR-079-1 2013-01-04 15:13 Manfred only this remove

Theodor Körner,
Zu einer Melodie

 

Theodor Körner,
Je melodio

 
    translated by Manfred Retzlaff
 
Armes Herz, du konntest wähnen?   Ho, mizera koro mia!
Ach, dein Glaube war so süß!   Ĉu vi vere kredis ĝin?
Doch umsonst nur ist dein Sehnen   Vanis la ja sopiro via
Nach der Liebe Paradies.   Je la dolĉa amatin'.
 
Froh schlugst du mit tiefem Beben   Ĝoje batis kun tremado
Für das heil'ge Wunderland,   Pro la amo, mia kor'.
Doch vernichtet ward dein Streben,   Detruiĝis la strebado,
Und der schöne Traum verschwand.   Kaj la sonĝo pasis for.
 
Author of this German poem is Theodor
Körner, published 1984.

Vidu: http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=34128
Pri la poeto vidu la vikipediajn retejojn
http://eo.wikipedia.org/wiki/Theodor_K%C3%B6rner
kaj
http://de.wikipedia.org/wiki/Theodor_K%C3%B6rner_%28Schriftsteller%29.
  Translation of the German poem "Zu einer
Melodie" by Theodor Körner into Esperanto
by Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on
1984.