export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Envintre | Esperanto | 2000-02-28 | Arg-1542-769 | MR-218-1a | 2013-01-12 08:33 Manfred | only this add |
Gerda Illerhues | * Im Winter | German | Arg-1541-769 | 2013-01-12 08:15 Manfred | only this remove |
Gerda Illerhues, |
Nebel kriecht aus dunklem Walde, |
und im Tale steht der Frost. |
Zitternd biegt die schlanke Tanne |
sich im scharfen Wind aus Ost. |
Regen fällt wie kalte Tränen |
auf das weite, tote Land. |
Und der grauverhang‘ne Himmel |
droht wie eine Geisterhand. |
Wintertage wecken Träume |
nach des Jahres schönster Zeit. |
Meine Klage wird nicht enden, |
denn noch ist der Frühling weit. |
Author of this German poem is Gerda Illerhues (*1930). Mi, Manfred Retzlaff, trovis tiun ĉi poemon presita en la numero 2/2000 de la 13.01.2000, de la ĵurnalo „Landwirtschaftliches Wochenblatt“ („Agronomia Semajnfolio“), (adreso de la eldonejo: Schorlemer-Str. 11, D-48143 Münster/Westf. |