Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Al la dianto Esperanto Arg-1565-781 2013-01-19 13:52 Manfred only this remove
Rudolf Alexander Schröder * An die Nelke [-] German Arg-1564-781 2013-01-19 14:03 Manfred only this remove

Rudolf Alexander Schröder,
Al la dianto

 

Rudolf Alexander Schröder,
An die Nelke

 
translated by Manfredo Ratislavo    
 
Ho dianto, rozfratin',   Argiope information:
vi stel-cirklo ronda, vere   The view of this version is restricted.
firme kaj eĉ pli fiere   Presumably there are copyright issues.
vi ja scias fermi vin.    
 
Vian koron montras vi;   Author of this German poem is Rudolf
Alexander Schröder (*1878-01-26 -
†1962-08-22).

Pri la poeto vidu la vikipedian retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Rudolf_Alexander_Schr%C3%B6der.
sed du flamoj ruliĝantaj,    
konvulsie langumantaj    
arde brulas super ĝi.    
 
Spic-odoron, fajron vi    
portas kvazaŭ el-infere,    
tamen ŝvebas en-aere1)    
kiel flirta papili'.    
 
Floras, kara amikin',    
ĉiam ĉe l' fenestro bele,    
akompanas vi fidele    
tra la tuta jaro min.    
 
   
Translation of the German poem "An die
Nelke" by Rudolf Alexander Schröder
(*1878-01-26 - †1962-08-22) into
Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04).

 
   
 
1) aŭ:\\tamen ŝvebas vi leĝere\\kiel bela
papili'.