export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Johann Christian Günther | Brüder, laßt uns fröhlich sein | German | 1717 | Arg-177-81 | 2006-02-28 12:21 mgr | only this add |
Johann Christian Günther | Brüder, laßt uns lustig sein | German | 1717 | Arg-160-81 | 2006-02-28 12:27 mgr | only this remove |
Christian Wilhelm Kindleben | * Gaudeamus igitur | Latin | 1768 | Arg-158-81 | 2004-01-28 17:05 Manfred | only this add |
Ludwig Lazarus Zamenhof | Ĝoju, ĝoju ni kolegoj | Esperanto | Arg-159-81 | 2004-01-28 17:08 Manfred | only this add | |
Johann Friedrich Lentner | Lebt, so lang die Jugend schäumt | German | 1850 | Arg-178-81 | 2003-11-20 11:20 Manfred | only this add |
Christian Wilhelm Kindleben, |
translated by Johann Christian Günther |
1. Brüder, laßt uns lustig sein, |
weil der Frühling währet |
und der Jugend Sonnenschein |
unser Laub verkläret. |
Grab und Bahre warten nicht, |
wer die Rosen jetzo bricht, |
dem ist der Kranz bescheret. |
2. Unsres Lebens schnelle Flucht |
leidet keinen Zügel, |
und des Schicksals Eifersucht |
macht ihr stetig Flügel; |
Zeit und Jahre fliehn davon, |
und vielleichte schnitzt man schon |
An unsres Grabes Riegel. |
3. Wo sind diese, sagt es mir, |
die vor wenig Jahren |
eben also, gleich wie wir |
jung und fröhlich waren? |
Ihre Leiber deckt der Sand, |
sie sind in ein ander Land |
aus dieser Welt gefahren. |
4. Wer nach unsern Vätern forscht, |
mag den Kirchhof fragen: |
Ihr Gebein, so längst vermorscht, |
wird ihm Antwort sagen; |
Kann uns doch der Himmel bald, |
Eh' die Morgenglocke schallt, |
In unsre Gräber tragen. |
5. Unterdessen seid vergnügt, |
laßt den Himmel walten, |
Trinkt, bis euch das Bier besiegt, |
nach Manier der Alten! |
Fort, mir wässert schon das Maul, |
Und, ihr andern, seid nicht faul, |
Die Mode zu erhalten! |
Translation of the Latin poem "Gaudeamus igitur" by Christian Wilhelm Kindleben (*1748 - †1785) into German by Johann Christian Günther (*1695 - †1723) on 1717. |