Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Kazeo Esperanto 2011-01-24 Arg-1686-838 | MR-510-01 2013-02-22 17:10 Manfred only this remove
Gustav Sack * Quark German Arg-1685-838 2013-02-22 17:06 Manfred only this remove

Gustav Sack,
Quark

 

Gustav Sack,
Kazeo

 
    translated by Manfred Retzlaff
 
Man frißt sich so durch seine Jahre   Tramanĝas oni sin tra l' jaroj,
Und wird mit jedem Jahre älter   Fariĝas pli kaj plie aĝa,
Und ist am Ende ohne Haare   Surkape mankas fine haroj,
Und immer noch ein Hinterhälter.   Neniam iĝas oni saĝa.
 
Man ißt und trinkt und man poussiert   Translation of the German poem "Quark" by
Gustav Sack (*1885-10-28 - †1916-12-05)
into Esperanto by Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) on 2011-01-24.
Zeugt unfreiwillig ein paar Kinder    
Indes die Jahre exaltiert    
Hinsausen Tag für Tag geschwinder.    
 
Man packt sich aus, man streckt sich hin    
Und macht sich reuevoll ans Sterben    
Um so als letzten Reingewinn    
Sich einen Nachruf zu erwerben.    
 
Author of this German poem is Gustav Sack
(*1885-10-28 - †1916-12-05).