export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
N. N. 61 | Islanda nacia himno | Esperanto | Arg-1730-852 | 2013-03-18 10:54 Manfred | only this remove | |
Baldvin Bjarnason Skaftfell | Islanda nacia himno | Esperanto | Arg-1731-852 | 2013-03-18 10:46 Manfred | only this remove | |
Matthias Jochumsson | * Lofsöngur | islanda | Arg-1718-852 | 2013-03-18 11:10 Manfred | only this remove |
Matthias Jochumsson, | Matthias Jochumsson, | Matthias Jochumsson, | ||
translated by N. N. 61 | translated by Baldvin Bjarnason Skaftfell | |||
Hejmlanda Di', hejmlanda Di', | Ho, nia Di', ho, Di' de l' land', | Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð! | ||
ni laŭdas la nomon, la sanktan de Vi! | la nomon la sanktan ni laŭdas el kor'. | Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn! | ||
Girlandon kunplektas el sunaŭreol' | El astroj ĉielaj truparo de l'temp' | Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans | ||
la tempoj, jen via legi'. | al vi plektas la kronon de glor'. | þínir herskarar, tímanna safn. | ||
Por vi estas tag' kiel jaroj mil, | Antaŭ vi unu tag' estas jaroj mil | Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár, | ||
kiel tago mil jaroj, ne pli, | kaj mil jaroj tago, por vi, — | og þúsund ár dagur, ei meir; | ||
floret' de eterno kun rosa trembril', | nur flor' de l' eterno kun larma trembril', | eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár, | ||
kiu vivas kaj mortas en vi. | velkanta post kulto al Di'. | sem tilbiður guð sinn og deyr. | ||
Islandaj jaroj mil, | Niaj jaroj mil, | Íslands þúsund ár, | ||
Islandaj jaroj mil, | niaj jaroj mil, — | Íslands þúsund ár! | ||
floret' de eterno kun rosa trembril', | nur flor' de l' eterno kun larma trembril', | eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár, | ||
kiu vivas kaj mortas en vi. | velkanta post kulto al Di'. | sem tilbiður guð sinn og deyr. | ||
.............................................. | .............................................. | Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð! | ||
.............................................. | .............................................. | Vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá. | ||
.............................................. | .............................................. | Vér deyjum, ef þú ert ei ljós það og líf, | ||
.............................................. | .............................................. | sem að lyftir oss duftinu frá. | ||
.............................................. | .............................................. | Ó, vert þú hvern morgun vort ljúfasta líf, | ||
.............................................. | .............................................. | vor leiðtogi í daganna þraut | ||
.............................................. | .............................................. | og á kvöldin vor himneska hvíld og vor hlíf | ||
.............................................. | .............................................. | og vor hertogi á þjóðlífsins braut. | ||
.............................................. | .............................................. | Íslands þúsund ár, | ||
.............................................. | .............................................. | Íslands þúsund ár, | ||
.............................................. | .............................................. | verði gróandi þjóðlíf með þverrandi tár, | ||
.............................................. | .............................................. | sem þroskast á guðsríkis braut. | ||
.............................................. | .............................................. | Ó, guð, ó, guð! Vér föllum fram | ||
.............................................. | .............................................. | og fórnum þér brennandi, brennandi sál, | ||
.............................................. | .............................................. | guð faðir, vor drottinn frá kyni til kyns, | ||
.............................................. | .............................................. | og vér kvökum vort helgasta mál. | ||
.............................................. | .............................................. | Vér kvökum og þökkum í þúsund ár, | ||
.............................................. | .............................................. | því þú ert vort einasta skjól. | ||
.............................................. | .............................................. | Vér kvökum og þökkum með titrandi tár, | ||
.............................................. | .............................................. | því þú tilbjóst vort forlagahjól. | ||
.............................................. | .............................................. | Íslands þúsund ár, | ||
.............................................. | .............................................. | Íslands þúsund ár, | ||
.............................................. | .............................................. | voru morgunsins húmköldu, hrynjandi tár, | ||
.............................................. | .............................................. | sem hitna við skínandi sól. | ||
Translation of the islanda poem "Lofsöngur" by Matthias Jochumsson into Esperanto by N. N. 61. Esperamtigo de la unua strofo de la islanda nacia himno. Mi, Manfred Retzlaff, trovis tiun ĉi Esperantigon en la libreto "Jen la kanto de vojaĝ'", eldonita de "Dansk Esperanto-Forlag Aabyhoj", (tria represo 1973, ISBN 87 85020 230). La tradukinto estas ne indikita. Vidu ankaŭ la retejon http://www.literaturo.dk/islanda.htm. Tie estas indikita alia Esperantigo de la himno verkita de Baldvin B. Skaftfell. | Translation of the islanda poem "Lofsöngur" by Matthias Jochumsson into Esperanto by Baldvin Bjarnason Skaftfell. Tiu ĉi Esperantigo de la unua strofo de la islanda nacia himno estas indikita en http://www.literaturo.dk/islanda.htm. Tie estas indikita ankaŭ la melodio. | Author of this islanda poem is Matthias Jochumsson. Unua strofo de la origina teksto de la islanda nacia himno, verkita de Matthias Jochumsson (11.11.1835 - 18.12.1920). La himno estas kantata laŭ melodio verkits de Sveinbjörn Sveinbjörnsson (1847 - 1926). Vidu la retejojn http://eo.wikipedia.org/wiki/Lofs%C3%B6ngur, http://cantorionnoten.de/music/3822/Lofs%C3%B6ngur-SATB-Gesang-Klavier kaj http://www.ipicture.de/nationalhymne/nationalhymne_island.html. |