Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Hermann Schmidt Es wird Herbst German Arg-175-87 2003-12-15 20:32 Manfred only this remove
Manfredo Ratislavo Fariĝas aŭtuno Esperanto 2003-11-17 Arg-176-87 2003-12-15 21:10 Manfred only this remove
Hermann Schmidt * Hat uur hārefst Friesean Arg-174-87 2003-12-15 20:38 Manfred only this add

Hermann Schmidt,
Fariĝas aŭtuno

 

Hermann Schmidt,
Es wird Herbst

 
translated by Manfredo Ratislavo   translated by Hermann Schmidt
 
Blovas malvarme el la orient’   Ostwind fährt hin über Wiesen und Meer,
Super kamparo kaj maro la vent’,   Singt durchs Riedgras, so kalt und so leer,
Kantas ĝemante tra l’ griza malklar’   Ächzt von den Stürmen, dem Winter, dem Schnee,
De la aero, samkiel la mar’.   Trübe die Luft und so grau wie die See.
 
Peze animon kaj koron nun ĝi   Ach, wie auf Herzen und Seelen das drückt.
Premas, tristigas ja min tio ĉi.   Nichts, was gelassen und ruhig jetzt glückt.
Tamen kun ia tre forta dezir’   Dennoch voll Sehnsucht, mit ruhlosem Sinn,
Tiras min al la vad-maro sopir’.   Zieht es im Herbst mich zum Wattenmeer hin.
 
Translation of the Friesean poem "Hat uur
hārefst" by Hermann Schmidt (*1901-11-10
- †1979-03-10) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 2003-11-17.

La publikigo de la originaj frisa kaj
germana versioj kaj de la Esperantigo
okazas kun afabla permeso de sinjorino
Ose Cohnen (Hebbelstr. 3, D-25980
Westerland/Sylt), la filino de la poeto.
Ŝi donis al mi, Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff), en 2003-12-15 telefone la
permeson de publikigo.
  Translation of the Friesean poem "Hat uur
hārefst" by Hermann Schmidt (*1901-11-10
- †1979-03-10) into German by
Hermann Schmidt (*1901-11-10 -
†1979-03-10).

La poeto Hermann Schmidt faris tiun ĉi
tradukon en la germanan lingvon mem. Der
Verfasser der sylterfriesischen Urfassung
hat diese Übertragung in Deutsche selbst
verfasst. Die Veröffentlichung in dieser
Internetzdatenbank erfolgt mit freundlicher
Genehmigung von Frau Ose Cohnen, Hebbelweg
3, D-25980 Westerland/Sylt, der Tochter
des Verfassers Hermann Schmidt.