Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Neĝkovrita rivero Esperanto 2013-07-27 Arg-1827-913 2013-07-28 13:31 Manfred only this add
N. N. 67 River Snow English Arg-1828-913 2013-07-28 12:47 Manfred only this remove
Manfred Hausmann * Verschneiter Fluss [-] German Arg-1826-913 2013-08-06 23:13 Manfred only this add
Zōngyuán Liǔ 江雪 ĉina Arg-1829-913 2013-07-28 22:28 Manfred only this add

Manfred Hausmann,
River Snow

 
translated by N. N. 67
 
Laŭvorta angligo de la ĉina originalo
 
A thousand mountains, no sign of birds in flight;
Ten thousand paths, no trace of human tracks.
In a lone boat, an old man, in rain hat and straw raincoat,
Fishing alone, in the cold river snow.
 
Translation of the German poem "Verschneiter
Fluss" by Manfred Hausmann (*1898-09-10
- †1986-08-06) into English by N.
N. 67.

Tiu ĉi angligo troviĝas en
\ulr{http://en.wikipedia.org/wiki/Liu_Zongyuan}.