export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Pejno Simono | La rozo malsana | Esperanto | Arg-1962-974 | 2014-03-13 02:12 Manfred | only this remove | |
William Blake | * The Sick Rose | English | Arg-1961-974 | 2014-03-13 02:17 Manfred | only this remove |
William Blake, | William Blake, | |
translated by Pejno Simono | ||
O Rose thou art sick. | Malsanas vi roz'! | |
The invisible worm, | La larv' kaŝĉeesta, | |
That flies in the night | alflugis dumnokte | |
In the howling storm: | tra hurlo tempesta, | |
Has found out thy bed | por lite vin trovi | |
Of crimson joy: | ruĝega pro ĝu', | |
And his dark secret love | kaj en am' noktmistera | |
Does thy life destroy. | jen via detru'. | |
Author of this English poem is William Blake (*1757-11-28 - †1827-08-12). Pri la poeto vidi la vikipediejon http://eo.wikipedia.org/wiki/William_Blake. | Translation of the English poem "The Sick Rose" by William Blake (*1757-11-28 - †1827-08-12) into Esperanto by Pejno Simono (Simon Edward Adrian Payne, *1941-12-23). |