export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Pejno Simono | Nigraj Bildkartoj | Esperanto | Arg-1972-978 | 2014-03-14 11:30 Manfred | only this remove | |
Tomas Tranströmer | * Svarta vykort [-] | Swedish | Arg-1971-978 | 2014-03-14 11:32 Manfred | only this remove |
Tomas Tranströmer, | Tomas Tranströmer, | |
translated by Pejno Simono | ||
I. | Argiope information: | |
The view of this version is restricted. | ||
Presumably there are copyright issues. | ||
Kalendar' plenplena, estont' vakua. | Author of this Swedish poem is Tomas Tranströmer (*1931-04-15). Pri la aŭtoro vidu la retejon http://eo.wikipedia.org/wiki/Tomas_Tranströmer. | |
Kablo zumas kanton sen lando hejma. | ||
Neĝas maren. Plumbas silento. Kaje | ||
ombroj baraktas. | ||
II. | ||
Vivomeze Morto colprenas homon. | ||
Forgesitas, vivo viviĝas plue. | ||
Sed kudrite kaŝe, atendas via | ||
vesto-kompleto. | ||
Translation of the Swedish poem "Svarta vykort" by Tomas Tranströmer (*1931-04-15) into Esperanto by Pejno Simono (Simon Edward Adrian Payne, *1941-12-23). |