Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Hausmann Der Wasserfall German Arg-1992-987 2014-04-07 16:37 Manfred only this add
Zhāng Jiǔ Líng * Hú kǒu wàng lú shān pù bù shuǐ ĉina Arg-1990-987 2014-04-04 19:34 Manfred only this remove
Manfred Retzlaff La akvofalo Esperanto 2013-12 Arg-1993-987 2014-04-07 16:42 Manfred only this add
Xiong Linping La akvofalo Esperanto Arg-1991-987 2014-04-03 10:44 Manfred only this remove

Zhāng Jiǔ Líng,
La akvofalo

 

Zhāng Jiǔ Líng,
Hú kǒu wàng lú shān pù bù shuǐ

 
translated by Xiong Linping    
 
De alto de dek-mil futoj,   Wàn zhàng hóng quán luò
kvazaŭ de la ĉielo   tiáo tiáo bàn zǐ fēn
la kaskado fluge ĵetas sin suben,   bēn liú xià zá shù
kaj ĉirkaŭ ĝi prezentiĝas   sǎ luò chū chóng yún
nimbo jen ruĝa jen purpura.   rì zhào hóng ní sì
Ĝi, ŝajnante esti ĉielarko sub la suno,   tiān qīng fēng yǔ wén
rekte falas inter arboj kaj tra la nebulo;   líng shān duō xiù sè
en la serena vetero aŭdeblas   kōng shuǐ gòng yīn yūn
bruo de vento kaj pluvo.    
Kiel majestas la monto Lushan!    
La nebulo kaj la akvo harmonie    
kunfandiĝas en fean iluminacion.    
 
Translation of the ĉina poem "Hú kǒu
wàng lú shān pù bù shuǐ" by Zhāng
Jiǔ Líng into Esperanto by Xiong
Linping.

 
  Author of this ĉina poem is Zhāng Jiǔ
Líng.

Pri la poeto vidu la retejon
http://ja.wikipedia.org/wiki/張九齢
respektive http://en.wikipedia.org/wiki/Zhang_Jiuling.
La titolo signifas: "De Hukou mi rigardas
la akvofalon de la monto Lushan".